« داستان جم، فرگرد دوم از ونديداد، ترجمه و پژوهش از محمد مقدم، چاپ شده در ايران كوده شماره ي 6.»
ACLSتنها ترجمه ي فارسي محمد مقدم را از متن داستان جم نقل ميكند و ياداشتهايي از ايشان را كه به دبيره ي اوستائي نوشته اند در اينجا ذكر نميگردد.كساني كه مايل به استفاده از واژه نامه اين متن و زند پهلوي آن هستند ميتوانند از كتابفروشي انتشارات فروهر در تهران، اول خيابان فلسطين جنوبي تقاطع فلسطين و خيابان انقلاب نرسيده به بانك شماره ي 6، داستان جم را كه در سال 1363 انتشارات فروهر آنرا تجديد چاپ و اُفست كرد؛ تهيه كنند.
ترجمه ي متن اوستايي داستان جم
(ترجمه ذيل واژه بواژه از متن اوستائيست و رويهمرفته واژه هاي فارسي كه براي ترجمه برگزيده شده از همان ريشه ي اوستائيست كه در متن آمده. هرگاه از يك ريشه ي اوستائي در فارسي واژه اي بنظر نرسيد كه بتوان آنرا در ترجمه بكار برد ناچار از زند پهلَوي آن پيروي شد و در غير اينصورت واژه ي فارسي كه معني آن نزديك بواژه ي اوستائي بود بكار برده شد. در پانويس هر صفحه واژه هاي اصلي متن داده شده كه خواننده بتواند شرح آنها را باساني در واژه نامه پيدا كند. واژه هائي كه در ترجمه ميان دو قلاب[] ديده ميشود در اصل متن نيست و فقط براي روشن كردن معني جمله افزوده شده است.)
1- پرسيد زردشت از اهورا مزدا: اي اهورمزد سپند ترين مِنو، دادار جهان استومند(:جسماني) اي اشو! با كه نخست از مردمان، همپرسيدي(:گفتگو كردي) تو ِ اهورمزد بجز با منِ زردشت؟ به كه فراز نمودي(: نشان دادي) دين اهورائي زردشتي را؟
ادامه نوشتار